中文对越南语的影响-乐文濮阳翻译公司

翻译资讯    发布时间:2018/5/15 17:02:00


在中越两国长达两千余年的交往中,汉语对越南语产生了全方位的影响。濮阳翻译公司——乐文翻译公司通过对汉语影响越南语过程的揭示,初步探讨了汉语影响越南语的原因和途径,并在此基础上分析了汉语对越南语的具体影响.


作为中国的南部邻邦,因为特殊的地理环境和历史条件,越南和中国在几千年漫长的历史中有着深厚的文化交流关系,特别是越南语和汉语之间的语言接触。在一段较长的历史时间内,汉字和汉语文言语法系统被大规模地用于越南的各个社会领域,汉字和汉语文言语法成为越南正统的文字和语法系统。随着历史的发展,汉语对越南语的影响也逐渐深入,本文试图就汉语对越南语的主要影响做一简要论述。

 一、汉语对越南语的影响过程及原因

   (一)汉语对越南语的影响过程

    公元前214年,秦始皇平定岭南后,置南海(今广东)、桂林(今广西境内)和象(今越南北部和中北部)三郡,派官吏前往统治,迁徙大量的移民与当地土人杂居,汉语开始对越族发生影响。公元前207年赵佗称王之后,继续在越南全境传播和推广华夏文化,汉语也随之在越南得以推广。

   (二)汉语对越南语发生影响的原因

    从上述历史过程我们可以看出,汉语在越南的主要传播途径有:兴办学校、宗教传播、科举制度、移民等。汉语在越南的传播的原因:首先是出于中国封建王朝普及华夏文化的需要;其次,汉语在越南的广泛深入传播更是越南封建王朝加强自身统治的需要。在内政方面,学习和借鉴中国的典章制度以建立和维持稳固的封建王朝,离不开汉语和汉文化;在外交方面,跟中国保持藩属关系以求得一方平安更是离不开汉语和汉文化。这样,随着封建君主制度的建立,随着宗藩关系的加强,中国先进的文化源源不断地输入越南,汉语得到了更加广泛深入的传播,汉字甚至成为了越南社会正式的文字;第三,汉越两种语言类型的相似性,也为汉语在越南的广泛传播提供了内在依据。汉越两种语言都是单音节语言,按词的结构和词素关系的分类,越南语和汉语都是孤立语,词和词之间的关系不靠词的形态变化而主要靠词序和虚词来表示。这就使得越南语不用通过什么复杂的手段,就很自然地把汉语词纳入自己的语言系统。此外,越南人的文化认同心理也促进了汉语在越南的传播。


二、汉语对越南语的具体影响

   (一)语音层面

   远古时期的越南语只有一个声调(平声)已是学术界的定论。阮有琼先生认为,越南语到6世纪才出现3个声调,到7世纪才具备传至今日的6个声调。可以说,越南语的声调产生于接受汉语广泛影响之后,这是一个不争的史实。此外,上古越语只有清辅音,由于受汉越语音的影响,它才逐渐形成浊辅音(越语22个辅音中浊辅音占了10个)。同时,越南语中的汉语借词还保留着古代传入越南时的发音,例如现代汉语普通话中已荡然无存的入声和个别韵尾辅音(如双唇鼻音等),在现代越南语中仍大量存在,以致越南人吟诵唐诗宋词时要比现代中国人更有韵味。仅此三点,已足以看出汉语对越语语音层面直接或间接的深刻影响。

   (二)词汇层面

   汉语对越南语的影响集中体现在词汇上。在中华文化长期的影响下,汉语词汇已经进入了越南语的词库,并且逐步固定下来,大量的汉语借词成了越南语的词汇基础。人们称这类受越南语发音规律制约的汉语借词为“汉越词”,以区别于纯粹的越南语词即“纯越词”。陈修和先生曾指出:“据语言家的调查,在越语词汇中所保存的中国词或发源于中国语言的词,占总数的一半”;另据越南语言学者阮文修估计:越语中约有百分之六十的词是汉越词。

   越南语中的汉语借词绝大多数保持了汉语词的原意,如“政府”、“革命”、“欢迎”、“伟大”等等。一些汉语同音词转到越语中成为字母拼写完全相同的单词,客观上使这个越语词成为一个多义词。例如,越语中的tai,也是从汉语词借来的,在越语中既是“才能”的“才”,又是“财产”的财,还是“材料”的“材”。这种情况在越南语中有很多,但是更多的还是一部分保留汉语词的原意,同时又加以引申,或增加了其它的词义。


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译有限公司 京ICP备17046879号-1